Telefone: 010-87777617
您的位置:首页 - 葡国新闻 - 巴西
[双语聚焦]迪尔玛说她对弹劾的决定感到“不公平”发布时间:2016-05-30 发布人:葡汉文化交流中心-CICP

Por 367 votos a 137, deputados aprovaram enviar processo para o Senado.

       367票对137票,议员们把弹劾程序提交到参议院。


'Tenho ânimo, força e coragem para enfrentar a injustiça', disse presidente.

       “我有精神,力量和勇气来面对不公平,”总统说。


A presidente Dilma Rousseff reiterou várias vezes, durante pronunciamento nesta segunda-feira (18) no Palácio do Planalto, que se sente injustiçada com a decisão da Câmara dos Deputados sobre o prosseguimento do processo de impeachment ao qual responde.

       总统迪尔玛 罗塞夫多次重申,在这个周一(18号)高原宫的宣布决定中,她对于众议院的弹劾案的延续程序感到不公平。


Por 367 votos a 137, os deputados aprovaram neste domingo (17) autorizar a abertura do processo no Senado, instância responsável por julgar se a presidente cometeu crime de responsabilidade.

       367票对137票,议员们在这周日(17号)在参议院通过了批准这一进程的公开,负责任地来判断总统是否犯下渎职罪。


Dilma afirmou que se sente injustiçada, entre outras razões, porque a sessão da Câmara foi presidida por alguém que é acusado de ter contas ilegamente no exterior, em referência ao deputado Eduardo Cunha.

       迪尔玛声明她感到不公平,有其它的理由,根据议员Eduardo Cunha的讲述称:指控我在国外有非法账户, 但这是莫须有的。


"Também me sinto injustiçada por não permitirem nos últimos 15 meses que eu tenha governado num clima de estabilidade política", declarou.

       “我还感到不公平的是我已经使国家运行在一个政治稳定的环境下,但是他们不允许我继续最后的180天。”她抗议说。


De acordo com a presidente, a injustiça também é praticada porque, segundo afirmou, não cometeu crime de responsabilidade e devido a um suposto tratamento diferenciado.

       按照总统的说法,不公平也同样在发生。根据她的说法,她并没有犯下渎职罪,是一个莫须有的差别对待。


 "Não há crime de responsabilidade. Os atos pelos quais eles me acusam foram praticados por outros presidentes da República antes de mim e não foram caracterizados como atos ilegais ou criminosos", declarou. "A mim se reserva um tratamento que não se reservou a ninguém. Os atos que me acusaram foram praticados baseados em pareceres técnicos."

       “不存在渎职罪。他们所指责我的那些行为实际上是在我之前的那些共和国总统做的,并不是如同犯罪或违法行为的特征。”她抗议。“他们针对我的待遇是从来没有针对过其它任何人的。他们对我的那些指控只是基于技术咨询的实际。”


Mais um fator de "injustiça" apontado por Dilma foi a votação no Congresso das chamadas "pautas-bomba", projetos que geram despesas adicionais para o governo. "

       另一个针对迪尔玛的“不公平“的因素是叫做” pautas-bomba “的国会投票,这个项目给政府增加了额外的费用。


Ela destacou, porém, que não se sente desanimada e que não vai se abater nem se deixar paralisar. "Tenho ânimo, força e coragem para enfrentar – apesar de, com sentimento de muita tristeza – essa injustiça', disse a presidente.

       她强调,然而,我不会感到沮丧,也不会让自己被削弱。”我有精神、力量和勇气,来面对,尽管感觉很悲哀,这不公平,”总统说。



以上消息由葡汉文化交流中心独家编译,未经允许禁止以任何形式转载!


返回
相关内容
公司简介 公司动态 合作洽谈 客户名录 招聘求职 翻译服务 友情链接 联系我们
010-87777617
版权所有:葡汉文化交流(北京)有限公司 京ICP备14055897-1号 电话:010-87777617